[POP/팝송 추천/듣기/영어] Eminem - Not Afraid 가사 해석 번역 에미넴 낫 어프레이드


 

[POP/팝송 추천/듣기/영어] Eminem - Not Afraid 가사 해석 번역 에미넴 낫 어프레이드

 

 ※ 영상이 안 나올 경우 댓글로 알려주시면 감사하겠습니다.  

 

[Intro: Eminem - *during Chorus*]
Yeah, it's been a ride
그래, 힘든 시간이었지

I guess I had to, go to that place, to get to this one
아무래도, 이런 노래를 하기 위해선, 그곳에 가야했던 거 같아

Now some of you, might still be in that place
당신들 중 몇몇은, 아직 그곳에 있을지 모르는데

If you're tryin to get out, just follow me
만약 그곳에 나오고 싶다면, 날 따라와

I'll get you there
내가 데려다줄게

 

 


[Chorus: Eminem]
I'm not afraid (I'm not afraid)
난 무섭지 않아 (무섭지 않아)

To take a stand (to take a stand)
당당히 설 수 있어 (당당히 설 수 있어)

Everybody (everybody)
모두다 (모두다)

Come take my hand (come take my hand)
이리 와서 내 손을 잡아 (이리 와서 내 손을 잡아)

We'll walk this road together, through the storm
같이 이 길을 걷는거야, 폭풍을 뚫고

Whatever weather, cold or warm
날씨가 어떻든, 춥든 따뜻하든

Just lettin you know that, you're not alone
그저 알려주고 싶어, 넌 혼자가 아니라고

Holla if you feel like you've been down the same road (same road)
같은 길을 걸어가는 것 같다면 소리쳐 (소리쳐)

 

 


[Eminem]
You could try and read my lyrics off of this paper before I lay 'em
넌 내가 랩하기 전에 종이에 적힌 이 가사를 읽을 수도 있겠지

But you won't take the sting out these words before I say 'em
하지만 내가 말하기 전엔 가사의 느낌을 받진 못 할거야

Cause ain't no way I'ma let you stop me from causin mayhem
혼돈을 일으키는 날 넌 어떻게 해도 못 막아

When I say 'em or do somethin I do it, I don't give a damn
말을 하거나 뭔가 할 때, 난 해버려, 아무것도 신경 안 써

what you think, I'm doin this for me, so fuck the world
어떨거 같아, 난 자신을 위해서 이 짓을 해, 그러니 세상 엿먹어

Feed it beans, it's gassed up, if it thinks it's stoppin me
콩을 먹여, 가스가 찼군(=허풍이 가득하군), 날 막을 수 있다 생각하다니

I'ma be what I set out to be, without a doubt undoubtedly
난 원래 정했던 목표를 이루고 말거야, 의심의 의심 없이

And all those who look down on me I'm tearin down your balcony
날 깔봤던 사람들, 너네들의 발코니를 뜯어버리겠어

No if ands or buts, don't try to ask him why or how can he
'만약'이나 '하지만' 따위 없어, 그에게 '왜'나 '어떻게' 따위 묻지마

From "Infinite" down to the last "Relapse" album
"Infinite"에서 저번 앨범 "Relapse"까지

he's still shittin, whether he's on salary paid hourly
여전히 그는 막 뱉어(=똥을 싸대), 시급 받으며 생활한대도

Until he bows out or he shits his bowels out of him
손을 빼거나 똥이 아니라 내장까지 싸버릴 때까지

Whichever comes first, for better or worse
뭐가 먼저였건, 어떤 결과가 나오건

He's married to the game, like a fuck you for Christmas
그는 이 게임과 결혼했지, 마치 크리스마스 선물로 가운데 손가락을 주듯

His gift is a curse, forget the Earth, he's got the urge
그의 재능은 저주, 지구는 됐어, 그는 땅에 박힌 그의

to pull his dick from the dirt, and fuck the whole universe
거시기를 뽑아 우주를 강간할 생각이니까

 


[Chorus]

 


[Eminem]
Okay quit playin with the scissors and shit, and cut the crap
좋아, 가위랑 똥으로 장난치는 건 그만두고, 똥 같은 소리 잘라버리자고

I shouldn't have to rhyme these words in the rhythm for you to know it's a rap
이런 단어들을 리듬에 맞춰 들려주지 않아도 랩인 걸 알겠지

You said you was king, you lied through your teeth, for that
넌 니가 왕이라고 했어, 이빨 사이로 거짓말을 했지

Fuck your feelings, instead of gettin crowned you're gettin capped
니 감정은 엿먹어, 왕관 대신 총알을 머리에 받지

And to the fans, I'll never let you down again, I'm back
그리고 팬들, 다시는 실망시키지 않을게, 돌아왔어

I promise to never go back on that promise, in fact
이 약속도 다시 하지 않을거라고 약속해, 사실

Let's be honest, that last "Relapse" CD was ehhh
솔직해지자고, 저번 "Relapse"는 조금 에~ 였지

Perhaps I ran them accents into the ground
어쩌면 발음을 되는대로 세게 밀어붙였는지도

Relax, I ain't goin back to that now
긴장 풀어, 지금은 그때로 안 되돌아가

All I'm tryin to say is get back, click-clack, blaow
지금 말하고픈 건 단지 돌아와, 찰칵, 펑

Cause I ain't playin around
장난하는 게 아니거든

It's a game called circle and I don't know how, I'm way too up to back down
이건 원이라고 하는 게임, 하는 법은 몰라, 물러서기엔 너무 앞으로 가버렸어

But I think I'm still tryin to figure this crap out
하지만 아무래도 지금도 규칙을 알려고 애쓰는 거 같아

Thought I had it mapped out but I guess I didn't, this fuckin black cloud
지도를 완성했는 줄 알았는데 아니었나봐, 빌어먹을 검은 구름이

still follows, me around but it's time to exorcise these demons
계속 나를 따라와, 하지만 이젠 악마들을 쫓을 시간

These muh'fuckers are doin jumpin jacks now!
이 개자식들은 이제 점핑잭을 하고 있다고!
*jumping jacks - 거수도약... 동작을 보면 쉬운데 말로 하려니... 준비 운동 자세 중에 뛰면서 손 위로 올리면서 하는거요;

 


[Chorus]

 


[Eminem]
And I just can't keep living this way
계속 이렇게 살 순 없어

Sooo starting today, I'm breaking out of this caaaaage
그러니 오늘부터, 이 우리에서 벗어나겠어

I'm standing up, I'ma face my demons
난 일어서, 악마들과 맞서겠어

I'm manning up, I'ma hold my ground
강해지는거야, 이곳에서 안 움직여

I've had enough, now I'm so fed up
이젠 충분해, 아니 질렸어

Time to put my life back together right now! (now)
바로 지금 내 삶을 제대로 되돌려놓을테다! (지금)

It was my decision to get clean, I did it for me
약을 끊는 건 내 결정이었지, 내 자신을 위해서였어

Admittedly, I probably did it subliminally
인정할게, 어쩌면 무의식적으로 널 위해서

for you, so I could come back a brand new me you helped see me through
한 걸지도 모른다고, 아예 새로운 내가 될 수 있게, 넌 나를 도와줬어

And don't even realize what you did, believe me you
그러면서 넌 니가 뭘 했는지도 몰라, 날 믿으라고

I been through the ringer, but they could do little to the middle finger
나도 그런 일 당해봤어, 하지만 가운데 손가락에 사람들이 뭘 하겠어

I think I got a tear in my eye, I feel like the king of
눈에 눈물이 고인 거 같아, 내 세상의 왕이

my world, haters can make like bees with no stingers
된듯해, 날 미워하는 이들은 마치 침 없는 벌 같아

and drop dead, no more beef lingers
그냥 꺼져, 더 이상 디스도 없어

No more drama from now on, I promise
이제부턴 사건 사고도 없어, 약속할게

to focus solely on handlin my responsibilities as a father
아버지로써의 책임을 지는 데에만 집중할 것을

So I solemnly swear to always treat this roof, like my daughters
그러니 이 roof (지붕/정상)를, 내 딸처럼 다루고

and raise it, you couldn't lift a single shingle on it!
올리겠어, 넌 거기 깔린 판자 하나 못 올리겠지만!

Cause the way I feel, I'm strong enough to go to the club
사실 지금 기분으로는, 클럽이나 모퉁이 술집에 가서

or the corner pub, and lift the whole liquor counter up
카운터를 단숨에 올릴 수 있을거 같아

Cause I'm raising the bar
그래서 난 bar (기준/술집 바)를 올려

I'll shoot for the moon but I'm too busy gazin at stars
달을 향해 달리지만 별을 보느라 좀 바빠

I feel amazing and I'm
기분은 놀라워, 그리고 난


[Chorus]