[POP/팝송 추천/듣기/영어] Hugh Jackman - The Other Side 가사 해석 번역 휴잭맨 더아더사이드
※ 영상이 안 나올 경우 댓글로 알려주시면 감사하겠습니다.
[Verse 1: P.T. Barnum]
Right here, right now I put the offer out
여기, 바로 지금 내가 제안하지
I don't want to chase you down I know you see it
널 쫒아다니고 싶진 않아 너도 원하고 있겠지
You run with me And I can cut you free
나와 함께하자, 그럼 자유를 나눠주지.
Out of the drudgery and walls you keep in
벽안에서의 단조로움 에서 벗어나
So trade that typical for something colorful
다채로움을 위해 일상을 거래해
And if it's crazy, live a little crazy
미친것 같아도, 삶은 원래 약간 미쳤어
You can play it sensible, a king of conventional
넌 감각적으로 살 수 있지, 관습의 제왕
Or you can risk it all and see
아니면 모든 위험을 감수할 수 도 있지
[Chorus: P.T. Barnum]
Don't you wanna get away
떠나고 싶지않나
from the same old part you gotta play
니가 오래동안 반복했던 것들로 부터
'Cause I got what you need
난 니가 뭘 원하는질 알아
So come with me and take the ride
그러니 나와 함께 가자
It'll take you to the other side
널 다른 세상으로 데려갈거야
'Cause you can do like you do Or you can do like me
넌 니가 원하는대로 할 수도, 아니면 나처럼 할 수도 있어
Stay in the cage, or you'll finally take the key
넌 새장안에 머물거나, 마침내 키를 쥘 수 도 있지
Oh, damn! Suddenly you're free to fly
오 맙소사! 갑자기 넌 자유롭게 날 수 있게 되었네.
It'll take you to the other side
널 다른 세상으로 데려갈거야
[Verse 2: Phillip Carlyle]
Okay, my friend, you want to cut me in
좋네, 친구여, 날 끼워넣길 바란다고
Well I hate to tell you, but it just won't happen
너에게 말하긴 싫지만, 아무일도 일어나지 않길 바래
So thanks, but no I think I'm good to go
고맙네, 그렇지만 따라가고 싶지 않아
'Cause I quite enjoy the life you say I'm trapped in
난 인생을 즐기고 있네 넌 함정에 빠진거라고 하겠지만
Now I admire you, and that whole show you do
난 너와 너의 쇼를 대단하다고 생각해
You're onto something, really it's something
넌 뭔가 있어, 정말 뭔가 있지
But I live among the swells,
그치만 난 풍요로운 삶 가운데에 살고 있네
and we don't pick up peanut shells
그리고 우린 땅콩 껍데기를 고르진 않지
I'll have to leave that up to you
난 너를 위해 모든걸 떠나야 할 거야
[Chorus: Phillip Carlyle]
Don't you know that I'm okay
괜찮다는 걸 넌 몰라
with this uptown part I get to play
내가 이 도시에 살아가는게
'Cause I got what I need
난 내가 원하는걸 갖고 있고
and I don't want to take the ride
널 따라가고 싶지 않아
I don't need to see the other side
난 다른 세상을 볼 필요가 없어
So go and do like you do I'm good to do like me
넌 너대로, 난 나대로 사는게 좋겠네
Ain't in a cage, so I don't need to take the key
여긴 새장이 아냐, 그래서 키도 필요 없지
Oh, damn! Can't you see I'm doing fine
오 맙소사! 내가 괜찮다는걸 넌 보지 못했군
I don't need to see the other side
난 다른 세상을 볼 필요 없어
[Verse 3: P.T. Barnum]
Now is this really how you like to spend your days?
지금 진짜로 니 삶을 낭비하는게 좋다는 건가?
Whiskey and misery, and parties and plays
파티와 술에 취해 고통받고 있네
[Phillip Carlyle]
If I were mixed up with you,
너와 함께하게 된다면,
I'd be the talk of the town
도시의 수치가 될거야
Disgraced and disowned, another one of the clowns
부모와 의절하고, 또다른 광대가 되겠지
[P.T. Barnum]
But you would finally live a little, finally laugh a little
그러나 넌 마침내 진짜 삶을 살거야, 마침내 웃게 될거야
Just let me give you the freedom to dream
단지 너에게 꿈꿀 자유를 주지
and it'll Wake you up and cure your aching
넌 깨어나고 너의 상처는 치유 될거야
Take your walls and start 'em breaking
니 안의 벽을 부수고 있을거야
Now that's a deal that seems worth taking
지금 이 딜은 그럴 가치가 있어
But I guess I'll leave that up to you
그치만 이제 떠날 시간이 된 것 같군
[Bridge: Phillip Carlyle]
Well it's intriguing, but to go would cost me greatly
글쎄 흥미롭군, 그치만 내게 크게 지불해야겠네
So what percentage of the show would I be taking?
그래서 쇼의 몇 퍼센트를 가져 가면 되겠나?
[P.T. Barnum]
Fair enough, you'd want a piece of all the action
충분히 공정하군, 모든 액션의 일부를 원한다는 건가
I'd give you seven, we could shake and make it happen
7%를 주지,
[Phillip Carlyle]
I wasn't born this morning, eighteen would be just fine
난 호구가 아니네, 18% 정도면 괜찮겠군
[P.T. Barnum]
Why not just go ahead and ask for nickels on the dime
날 10원하나 안남기고 털어 먹을 생각이군
[Phillip Carlyle]
Fifteen
15%
[P.T. Barnum]
I'd do eight
8%
[Phillip Carlyle]
Twelve
12%
[P.T. Barnum]
Maybe nine
아마 9%
[Phillip Carlyle]
Ten
10%
[Chorus: Both]
Don't you wanna get away
떠나고 싶지않나요
to a whole new part you're gonna play
모든것이 새로운 곳으로
'Cause I got what you need,
니가 뭘 원하는지 알아
so come with me and take the ride
그러니 함께 가요
To the other side
다른 세계로
So if you do like I do So if you do like me
내가 하는 걸 할 수도 있고 나처럼 할 수도 있죠
Forget the cage, 'cause we know how to make the key
새장은 잊어요, 열쇠를 만드는 방법을 알고 있으니
Oh, damn! Suddenly we're free to fly
오 맙소사! 우린 불현듯 자유로이 날게 되었네
We're going to the other side
우린 다른 세상으로 가요
So if you do like I do (To the other side)
내가 하는 걸 할 수도 있고
So if you do like me (We're going to the other side)
나처럼 할 수도 있죠
'Cause if we do we're going to the other side
왜냐면 우린 다른 세상으로 갈 수 있어요
We're going to the other side
다른 세상으로 가요